En el doblaje español, tanto en lengua castellana como catalana u otras lenguas, han existido maestros de esta profesión con voces y trabajos inolvidables. Recientemente nos dejaron maestros como Rogelio Hernández o Joaquín Díaz, y hoy, casi con la misma edad que los anteriores, nos deja Matilde Conesa.

Como es habitual en el doblaje, el nombre y la cara no nos dice nada, pero sí su voz. En el caso de Conesa, su inconfundible voz ronca, que muchos sólo recuerdan como la divertida Bruja Avería de "La bola de cristal", aquel programa infantil que ayudó a romper con los estereotipos de ese tipo de programas. La frase favorita del personaje, "¡Que mala! ¡Pero qué mala que soy!", era antológica.

Antes, Matilde Conesa fue una de las voces habituales del cuadro de actores de la Cadena SER, cuando había varias radionovelas cada día en emisión, y ella era una de las habituales. Se le recuerda en "Matilde, Perico y Periquín", serial en antena de 1954 a 1971, pero también en aquel largo serial, de capítulos diarios de un cuarto de hora de duración, que fue "La saga de los Porretas".

Como varios de aquellos actores, al suprimir la SER las radionovelas a mediados de los años 1980, ella pasó al doblaje. Y su voz era de las más solicitadas. Consultando la página web eldoblaje.com, una inmensa y magnífica base de datos, donde este cronista también colaboró un poco aportando algunos datos humildemente (aunque muchas veces se equivocaba), podemos encontrar mucha información de la mayoría de los doblajes que hizo.

Vídeos destacados del día

Hay registrados unos 936. Los primeros registrados son de los años 1950, donde doblaba sobre todo a actrices en películas españolas, ya que aún no se hacían con sonido directo, o a ella misma en la famosa versión de "Don Quijote de La Mancha" de 1948, como la hija del posadero. Aunque la ficha dice que su primer doblaje fue de una película alemana, pero no se dice cual.

Otras voces posteriores en doblaje fueron miles, pero se recuerda su trabajo como la voz de la malvada Angela Channing (Jane Wyman) de la serie "Falcon Crest", una de aquellas series surgidas del éxito de "Dallas", donde todos eran malvados y los "buenos" eran tontos.

Últimamente no hacía mucho doblaje por su avanzada edad, pero su último trabajo registrado en la lista fue en un capítulo de la serie "Futurama", de los creadores de los Simpson, y data de 2014. En #Cine, los más recientes de la lista fueron en la comedia anglo-americana "El cuarteto", en la francesa "Mis tardes con Margueritte" o en "Cars 2", secuela de la película de animación.

Conviene hacer desde aquí un homenaje y reivindicar el doblaje, ignorado por los que ven cine en versión original, pese a que los mismos dobladores también les gusta el cine sin doblar (el maestro Rogelio Hernández, voz de Marlon Brando o Peter O'Toole, decía "Nunca veo una película que haya doblado yo, por que no me gusta oírme"), pero ha sido una especie de escuela para muchos actores, donde han aprendido a modular su voz mejor que en ningún otro sitio.

Un ejemplo, los dobladores de Barcelona, que hacen doblaje por la mañana, salen en una serie de TV3 por la tarde y por la noche trabajan en el teatro. Matilde Conesa sólo en radio y doblaje, pero nos lega un trabajo impecable. #Televisión